セントラルファイナンスのサイトです。
イオンクレジットサービス 借金 一覧 紹介 提携 こちら ホワイト 滞納 買う データベース 元金 オート 但し 寄付 しばらく 順次 公庫 適時 選択 調べ ログイン 貸し セントラルファイナスポイント 順次 近鉄 ポケット どうしても メディア ブラック 調停

言うとは?/ セントラルファイナンス

[ 306] Business Media 誠:ロサンゼルスMBA留学日記:あえて言う「新聞に未来はない」 (1/2)
[引用サイト]  http://bizmakoto.jp/makoto/articles/0805/26/news037.html

若者の新聞離れ、ネットの隆盛などを背景に、「日本の新聞に未来はあるのか?」と議論されることが増えている。新聞社にはネット専門の媒体にはない強みがあるが、それでも筆者は「新聞に未来はない」と考える。新聞はどこが強く、どこが弱いのだろうか?
南カリフォルニア大学のMBA(ビジネススクール)在学中。映像関連の新興Webメディアに興味をもち、映画産業の本場・ロサンゼルスでメディアビジネスを学ぶ。専門分野はモバイル・ブロードバンドだが、著作権や通信行政など複数のテーマを幅広く取材する。
ネット全盛のいま、“紙の新聞に未来はあるのか?”といった議論がしばしばなされる。先日は大手新聞社の社会部長が、「ネットと比べ、新聞は見出しや記事の大きさからニュースの価値判断が分かる」と話した(参照リンク)。今回は、新聞業界についてMBA的知識を織り交ぜつつ分析してみよう。
筆者の結論は、単純だ――新聞社に未来はない。新聞のどこが強くて、どこが弱いのか? なぜ、新聞のビジネスモデルは崩壊したのだろうか。
まず最初に、大手新聞社のどこが強いか確認しておこう。多少なりと報道現場を見てきた者として言わせてもらえば、新聞社の強みはやはり「圧倒的な規模/取材力」ということになる。
もちろん個々の記者のレベルで見ると、実は大手新聞社とネット媒体の間にそれほどの差はない。単発の記者会見に限れば、ネット媒体が優秀な記者を送り込んだ場合、新聞を上回るクオリティーの記事を書くことも可能だ。だが、ネット媒体が超えられない「壁」というものもまた存在する。
筆者がまだ現場で記者をしていた2006年ごろ、IT業界を震撼させたのがライブドア騒動だ。当時のライブドア社長である堀江貴文氏、及び取締役の宮内亮治氏らが逮捕された事件をめぐって、あらゆるメディアが報道合戦を繰り広げた。このとき、大手新聞社の取材力に驚かされたことを覚えている。
なにしろ容疑者の親族のもとにわざわざ記者が出かけていって、コメントを拾ってくるのである。コメントの引用はたった数行、「昔はいい子だったんですが……そういって親族はうつむいた」といった類のもの。こうした地道な取材の積み重ねが、実に厚みのある報道を生んでいた。
ネット媒体には、こうした取材はできない。せいぜいキーパーソンをつかまえてそこに記者を差し向け、インタビューを取るぐらいのもの。コメントが取れるかどうかも分からない親族に、記者を1人張り付ける、という報道体制はリソースの面からいって無理だ。朝日新聞社の社員数は全国で5750人(2007年のデータ)、一方でネット媒体は、アイティメディアでも社員数166人(2007年12月末時点)となっている。これは記者以外も含めた全社員の数だが、要するに、これだけ人員の差がある。
規模が大きくなれば、多少は高コスト体質になってくる。これを支えるのが、新聞社が誇る巨大な販売網と、新聞広告による収入だ。だがここに、ガタが来ているのだ。
メディアにはいくつかのビジネスモデルがある。加入者を募り、そこから月額料金を徴収する「サブスクリプションモデル」か、それとも広告収入に頼るか。新聞の場合は、この2つをミックスさせた方式をとっている。つまり契約者から月額3925円の購読料(朝日、読売、毎日新聞の朝夕刊セット)を徴収しつつ、同時に紙面に新聞広告を載せて、広告クライアントからもお金を取っている。
だが昨今伝えられているとおり、若者を中心に新聞離れが進んできた。これは新聞社のビジネスモデルに二重のダメージを与える。新聞広告というのは「発行部数がこんなに多いです」というのを、1つのアピールポイントにしている。ときには“公称”の部数と実売部数に大きな乖離(かいり)があるとすら言われるが、とにかく、この発行部数が減ると単純に月額課金の売上が落ちるだけでなく、広告収入にまで悪影響が出る。
サプライチェーンの概念を持ち出して、説明し直してみよう。新聞のビジネスモデルを考えた場合、サプライチェーンの上流の部分、つまり「記事制作力」は問題がない。もちろん新聞ジャーナリズムの質の低下を叫ぶ声もあるが、個人的には、新聞社の制作力は信頼性も含めて、まだまだ健在だと考える。
問題は、サプライチェーンの下流だ。どうコンテンツを読者に届け、どうやって料金を徴収するか。これまで月額3925円で販売してきたものが、売れなくなってきている。コンテンツ流通の仕組みと、課金モデルに問題があるのだ。
こう書くと、それでは新聞社の豊富なコンテンツ制作力を生かして、「完全広告モデル」にきれいさっぱりくら替えしたらよいではないか? という発想も出てくる。
確かに各紙とも、ネット上に新聞社のニュースサイトを用意しているし、朝日・読売・日経連合による「新s(あらたにす)」というニュースポータルもできた(関連記事)。ネットでなく、あくまで紙にこだわりたいなら、駅で無料で配ってしまうという手もある。こうした手法を本格化して、新聞販売店をゼロにし、かたや広告収入を伸ばしていけば、既存の「サブスクリプション+広告モデル」の総収入を超えるのではないか?
だが、広告モデルこそが次世代の理想的ビジネスモデルだという考えは、幻想だというしかない。理由は2つある。
「外資系企業=クビ切り」といったイメージがあるが、実態はどうなっているのだろうか? 全従業員の下位10%になればクビという米GEや、そのほか投資銀行や戦略コンサルティング業界のクビ切りの真相について、関係者から話を聞いた。
原油相場が140ドルを突破しそうな勢いだ。原油価格高騰の理由として、投機マネーの流入などが挙げられているが、ピンチをチャンスに変えることはできないだろうか? そのヒントが「1973年のオイルショック」にあるかもしれない。

 

[ 307] フランス語で「萌え〜」って、どう言う? - [フランス語]All About
[引用サイト]  http://allabout.co.jp/study/french/closeup/CU20060322A/

先日Yahoo!知恵袋とAll Aboutの共同企画として、「All Aboutガイドからの大質問特集」が開催されました。その中での、フランス語ガイドからの質問は、「フランス語で『萌え〜』って、どう言えばいいでしょう?」というもの。この奇問に対して、真摯にアンサーを考えてくださったYahoo!知恵袋回答者のみなさんのご意見とは?気になるベストアンサー選出までの道のりを含めて、概要をお伝えしていきたいと思います。お粗末・低レベル・本当に知りたいの? 書籍にもなっているYahoo!Japanの知恵袋「その道のプロをうならせるのは誰?」というAll Aboutガイドからの大質問特集であったということもあり、この「フランス語で『萌え〜』って、どう言えばいいでしょう?」という質問に対しては、「もっと真剣に質問を考えて欲しい!」、「利用者を馬鹿にしないで欲しい!」などのお叱りの声も数多くいただきました。ガイド自身、こうした質問に対する批判は、ここまでのものとは思わなかったとはいえ、予測していたものではありました。実際、「萌え」という言葉の日本語の定義は曖昧ですし、ましてそのような「萌え〜」を的確に表すフランス語をというのは正解のない質問でありますから。では、なぜそのような愚問(?)をあえてするのか?それは、個人的に翻訳に関する悩みから発生したものでありました。訳しようがないものをあえて訳すという試みガイドは翻訳の仕事を時折請け負っているのですが、ときどき「とんでもない!!」という内容の仏訳を依頼されることがあります。ダジャレや語呂合わせ、例えば子供向けのキャラクター名で「子ぶたの『ブー子』ちゃん」みたいな内容のものがあったりもします。その際に、「ブー子」なんて訳せるわけないだろー。バカヤロー!となってしまうとお仕事は成立しません。「ブー子」とそのまま割り切る方法もありますが、ニコニコ顔のクライアントから、「フランスの子供たちにも親しみがわくような名前を考えてくださってもOKです。」などと注文されると、ガイドの場合は子供たちの笑顔が脅迫観念のようにつきまとってくるので、とりあえずは「ブー子」は最終的な手段としてとっておきます。かわいい子ブタも悩みの種に。そして、フランス語でのブタの鳴き声の調査からはじまって、子供たちがブタのぬいぐるみにつけている名前を聞き取ったり、お話で有名なブタの固有名詞を調べたりと苦難の道へ。そのうち、ブタを見るのもイヤになってきますが、試行錯誤の上なんとかいくつかの候補となる言葉を見つけ、「ブー子」と比較検討した上で最終的なアンサーをみつけるという一連の作業をおこないます。今回の「萌え〜」はそういった意味で、ガイドにとって、一番翻訳依頼が来て欲しくない品詞も意味も曖昧な最難関の言葉として選ばれたものでありました。よって、単に「流行にのった」とか「若者の心をつかむ」ためだけに選ばれたものではないことを、まずはみなさんにお伝えしておきたいと思います。また、当初、なんらか「萌え」の定義をしたうえで、その言葉に近いニュアンスを表すフランス語の表現を探してもらうとおうという趣旨であった質問を、せっかくだから知恵袋を通して、フランス語がわからなくてもネット文化に詳しい方がどのように「萌え〜」を定義するのか?また、フランス語ができる方が、そのような定義を利用してどのような言葉を見つけるか?という想像的なアプローチの方法をも含めて「知りたい」ということから、前記のような少々不親切な質問となったしだいです。気分を害された方には心よりお詫びを、また、このような奇問に不平ももらさず、頭をフル回転させて真摯にアンサーを考えてくださった皆様には厚くお礼を申し上げます。次ページでは、「萌え〜」に関する正統派アンサー・おもしろアンサーをご紹介します。

 

戻る

セントラルファイナンスのサイトです。

セントラルファイナンスのサイトです。